Madre Coraje y sus hijos – Mother Courage and her children

Natalia Silina
Yuri Harmelin

Es ésta una obra de Bertolt Brecht, uno de los dramaturgos alemanes más influyentes del siglo XX, creador del llamado teatro dialéctico.

La obra ha sido dirigida por Yuri Harmelin en el Teatro “De la calle de las Rosas”, Kishinev, Moldavia. Estrenada en Diciembre de  2018.

This is a work of Bertolt Brecht, one of the most influential German dramatists of the twentieth century, creator of the so-called dialectical theater.

The play was directed by Yuri Harmelin in the Theater «De la calle de las Rosas», Kishinev, Moldova. Released in December 2018.

He desarrollado para esta obra tanto la escenografía como el vestuario.

I have developed both the scenery and the costumes for this play. 

La furgoneta de Madre Coraje representa el sistema en que vive nuestra sociedad europea desde la caída del Imperio Romano , sin que haya cambiado prácticamente nada

The van of Mother Courage represents the system in which our European society lives since the fall of the Roman Empire, without practically changing anything.

Madre Coraje hace todo lo que puede para garantizar la vida de sus hijos, a pesar de estar atrapada  por la política de la sociedad  en que vive. ¿Cómo puedes sobrevivir –o simplemente vivir–, cuando el sistema está corrupto? Como ella, ninguno de nosotros quiere entregar a los hijos al tormento de la guerra, sin embargo, a menudo aceptamos entregarlos buscando la forma más rentable de hacerlo: no es lo mismo ser el General que un simple soldado.

Mother Courage does everything she can to guarantee the lives of her children, despite being trapped by the politics of the society in which she lives. How can she survive -or simply live-, when the system is corrupt? Like her, none of us wants to give up our children to the torment of war, however, we often accept to give them up them looking for the most profitable way to do it: it is not the same being a General as it is being a simple soldier.

Vestuario

Costume

He pretendido hacer los trajes de los héroes parecidos al vestuario de estrellas de la música Pop, a las colecciones de los mejores diseñadores de muestra época.

La moda cambia muy rápido pero a la vez las tendencias de moda marcan una época. Trabajando sobre el vestuario descubrí los diseños del alemán Philipp Plein, en mi opinión sus diseños marcan la tendencia del siglo XXI. En sus colecciones el diseñador capta el espíritu de un personaje agresivo-deportivo, del guerrero  barroco, una especie de glamour Gótico mezclado con Chic misterioso. Para este espectáculo podría vestir a mis personajes con su colección.

My aim was to make the costumes of the heroes similar to the wardrobe of Pop music stars and also to the collections of the best designers of our times. 

Fashion changes very fast but at the same time fashion trends mark a time. Working on a costume I discovered the designs of Phillip Plein, in my opinion, his designs mark the trends of the twenty first century. Among his collections, the designer captures the spirit of an aggressive-sportive character, like a Baroque warrior, a kind of Gothic glamour mixed with mysterious chic. For this play, I could dress my characters like the ones in his collections. 

También he diseñado grabados inspirados por los del genio Peter Bruegel el Viejo (1525-1569) para el escenario de la obra. Sus grabados “Los horrores de la guerra” nos recuerdan que hace siglos él ya había ilustrado los errores de la humanidad.

Sin embargo, y a pesar de vivir con un sistema muy semejante, sin duda algo ha cambiado a lo largo de los siglos.

I have also designed images inspired by the genius Peter Bruegel the Elder (1525-1569) for the scenery of the play. His images «The horrors of war» remind us that for centuries he had already illustrated the errors of humanity.

However, despite living with a very similar system, something has certainly changed over the centuries.

El diseño del cartel incluye una fotografía del fotógrafo español Valentin Gonzalez, titulada «El Ser y la Nada», de su colección Apocalipsos de 2011. En ella se ve cómo un personaje completamente en rojo salta del cuadro para escapar de un mundo al que no parece pertenecer.

The design of the poster includes a photograph of the Spanish photographer Valentin Gonzalez, entitled «Being and nothingness», from his collection Apocalypse of 2011. It shows how a completely red character jumps from the painting to escape from a world where he doesn’t seem to belong.

Poster
Valentin Gonzalez & poster
Yuri Harmelin & Valentin
«El Ser y la Nada» – «Being and Nothingness»
El aplauso final – The final aplause

Translated to English by Sandra Crundwell

X Festival Internacional de Teatro de Cámara. «MOLDFEST»2018

He sido invitada de honor del “X Festival Internacional de Teatros de Cámara y Espectáculos de Formato Pequeño”, que ha tenido lugar en Chisinev, la capital de Moldavia del 3 al 9 de diciembre de 2018. Han participado un total de 26 compañías de 19 países: Alemania, Armenia, Bielorrusia, Bulgaria, Corea del Sur, España, Francia, Georgia, Israel, Italia, Kazajstán, Lituania, Moldavia, Polonia, Rusia, Suecia, Suiza, Ucrania y Uzbekistán.

I was been Guest of Honor of the “X International Festival of Chamber Theatres and Small Format Shows”, held in Chishinev, the capital of Moldavia.A total of 26 companies from 19 countries have participated in the Festival: Germany, Armenia, Belarus, Bulgaria, South Korea, Spain, France, Georgia, Israel, Italy, Kazakhstan, Lithuania, Moldova, Poland, Russia, Sweden, Switzerland, Ukraine, and Uzbekistan.

 La selección de las obras ha sido muy estricta y las compañías de teatro presentaron algunos de sus mejores espectáculos. Debido al elevado número de participantes el festival ha necesitado para sus representaciones dos teatros: Teatro Nacional “Satíricus” y Teatro “De la calle Rosas”. En ellos se representaban hasta cuatro espectáculos diarios. El festival se inauguró con la obra “Madre Coraje y sus hijos”, de Bertolt Brecht, dirigida por Yuri Harmelin – medalla Pushkin de Cultura entre otros reconocimientos-, y de cuya escenografía y vestuario he sido la responsable.

The selection of the works has been very strict, and the Theater companies presented some of their best shows. Due to the high number of participants the festival has needed for its representations two theatres: The “Satiricus” National Theatre and the Theatre “On the street Rosas”. Up to four a day was performed in both of them.The festival was inaugurated with the play «Mother Courage and her children«, from Bertolt Brecht, directed by Yuri Harmelin – who owns the Pushkin Medal of Culture award others, and whose scenery and costumes were entirly mu responsibility.

También he sido responsable de la escenografía y vestuario del re-estreno de la obra que cerraba el festival: “El barbero de pueblo” de N. Lordkipanidze, protagonizada por Alexander Shishkin.

I was also responsible for the scenery and costumes of the new premiere of the work that closed the festival: “The Village Barber”, from N. Lordkipanidze, starring by Alexander Shishkin.

 Como invitada de honor e intentando abrir caminos de intercambio cultural, he tenido el placer de proponer la presentación en el festival de una obra de teatro de la compañía española, de Castellón, “Xarop Teatre”, perteneciente a la productora “CeBe Muntatges Teatrals”.

As a guest of honor, and trying to open parths of cultural exchange, I have had the pleasure of proposing the presentation at the festival of a play by the Spanish company from Castellon, “Xarop Teatre”, belonging to the theatre productioner company “CeBe Muntatges Teatrals”.

 La obra elegida para el evento fue “Los primeros burritos”, escrita y dirigida por Rebeca Castro, quien la interpretó junto a Carles Benlliure (que es también director del Festival de Teatro Clásico del Castillo de Peñíscola), con el respaldo técnico de Rubén Milián. Su actuación fue programada en el Teatro Nacional Satiricus. La representación fue un éxito, y “Xarop Teatre” recibió un reconocimiento especial a cargo de la dirección del Festival, además de excelentes críticas por parte del grupo de especialistas de teatro, dramaturgos y críticos invitados al evento. Para mi satisfacción personal tuvieron una inesperada repercusión.

The work chosen for the event was “The first Burritos”, written and directed by Rebeca Castro, who interpreted it with Carles Benlliure (who is also director of the Festival of classical Theatre of the Castle of Peñíscola), with the technical support of Rubén Milián. Their performance was scheduled at the National Theatre Satiricus.The representation was a success, and “Xarop Teatre” received a special recognition by the direction of the Festival, in addition to excellent reviews by the group of theatre specialists, dramatists and critics invited to the event. For my personal satisfaction they had an unexpected repercussion.

Translated to English by Sandra Crundwell